< Josué 19 >

1 Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hasersual, Bala, Asem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltholad, Bétul, Harma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabboth, Césion, Abès.
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Edéma, Arama, Asor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Cédés, Edraï, Enhasor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Themna et Acron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Josué 19 >