< Josué 15 >
1 Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
2 Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
3 Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
4 Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
5 Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
6 Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
7 S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
8 Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
9 Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
10 Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
11 Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
12 Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
13 Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
14 Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
15 Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
16 Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
17 Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
18 Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
19 Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
20 Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
21 Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
25 Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
27 Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
28 Hasersual, Bersabée, Baziothia,
I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
30 Eltholad, Césil, Harma,
I Eltolad i Hesil i Orma,
31 Sicéleg, Médéména, Sensenna,
I Siklag i Madmana i Sansana,
32 Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
33 Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
U ravni Estaol i Saraja i Asna,
34 Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
35 Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
37 Sanam, Hadassa, Magdalgad,
Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
I Dilan i Mispa i Jokteil,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lahis i Vaskat i Jeglon,
40 Chebbon, Léhéman, Céthlis,
I Havon i Lamas i Hitlis,
41 Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
44 Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
45 Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
Akaron sa selima i zaseocima;
46 Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
47 Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
48 Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
49 Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
53 Janum, Beththaphua, Aphéca,
I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon, Karmel i Zif i Juta,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoë,
Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
57 Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Alul, Vet-Sur i Gedor,
59 Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
60 Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
61 Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
62 Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
63 Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.
A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.