< Josué 15 >

1 Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
Партя кэзутэ прин сорць семинцией фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор, се ынтиндя спре хотарул Едомулуй пынэ ла пустиул Цин, ла мязэзи. Ачеста а фост хотарул чел май де мязэзи.
2 Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
Астфел, хотарул лор де мязэзи порня де ла капэтул Мэрий Сэрате, де ла сынул каре каутэ спре мязэзи.
3 Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
Ешя спре мязэзи де суишул Акрабим, тречя прин Цин ши се суя ла мязэзи де Кадес-Барня; де аколо тречя ынаинте прин Хецрон, суя спре Адар ши се ынторчя ла Каркаа;
4 Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
тречя апой прин Ацмон, мерӂя пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ешя ла маре. Ачеста сэ вэ фие хотарул де мязэзи.
5 Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
Хотарул де рэсэрит ера Маря Сэратэ пынэ ла ымбукэтура Йорданулуй. Хотарул де мязэноапте порня де ла сынул мэрий каре есте ла ымбукэтура Йорданулуй.
6 Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
Суя спре Бет-Хогла, тречя пе ла мязэноапте де Бет-Араба ши се ридика пынэ ла пятра луй Бохан, фиул луй Рубен;
7 S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
суя май департе ла Дебир, ла о депэртаре буничикэ де валя Акор, ши се ындрепта спре мязэноапте ынспре Гилгал, каре есте ын фаца суишулуй Адумим ла мязэзи де пырыу. Тречя пе лынгэ апеле Ен-Шемеш ши мерӂя пынэ ла Ен-Рогуел.
8 Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
Суя де аколо прин валя Бен-Хином, ынспре мязэзи де Иебус, каре есте Иерусалимул, апой се ридика пынэ ын вырфул мунтелуй, каре есте ын дрептул вэий Хином ла апус ши ла капэтул вэий рефаимицилор ла мязэноапте.
9 Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
Дин вырфул мунтелуй, хотарул се ынтиндя пынэ ла изворул апелор Нефтоах, ешя ла четэциле мунтелуй Ефрон ши тречя прин Баала, сау Кириат-Иеарим.
10 Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
Дин Баала се ынторчя ла апус спре мунтеле Сеир, тречя прин партя де мязэноапте а мунтелуй Иеарим, сау Кесалон, се кобора ла Бет-Шемеш ши тречя прин Тимна.
11 Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
Апой ешя ын латура де мязэноапте а Екронулуй, се ынтиндя спре Шикрон, тречя прин мунтеле Баала, ажунӂя пынэ ла Иабнеел ши ешя ла маре.
12 Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
Хотарул де апус ера Маря чя Маре ши цэрмул ей. Ачестя ау фост, де жур ымпрежур, хотареле фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
13 Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
Луй Калеб, фиул луй Иефуне, й-ау дат о парте ын мижлокул фиилор луй Иуда, кум порунчисе луй Иосуа Домнул; луй й-ау дат Кириат-Арба, адикэ Хебронул: Арба ера татэл луй Анак.
14 Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
Калеб а изгонит де аколо пе чей трей фий ай луй Анак: Шешай, Ахиман ши Талмай, копиий луй Анак.
15 Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
Де аколо с-а суит ымпотрива локуиторилор Дебирулуй: Дебирул се нумя май ынаинте Кириат-Сефер.
16 Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
Калеб а зис: „Челуй че ва бате четатя Кириат-Сефер ши о ва луа, ый вой да де невастэ пе фийкэ-мя Акса.”
17 Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
Отниел, фиул луй Кеназ, фрателе луй Калеб, а пус мына пе еа; ши Калеб й-а дат де невастэ пе фийкэ-са Акса.
18 Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
Дупэ че а интрат еа ла Отниел, л-а сфэтуит сэ чарэ де ла татэл ей ун огор. Еа с-а коборыт де пе мэгарул ей, ши Калеб й-а зис: „Че врей?”
19 Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
Еа а рэспунс: „Фэ-мь ун дар, кэч мь-ай дат ун пэмынт сечетос; дэ-мь ши извоаре де апэ.” Ши ел й-а дат извоареле де сус ши извоареле де жос.
20 Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
Ачаста а фост моштениря фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
21 Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
Четэциле ашезате ын цинутул де ла мязэзи, ла марӂиня чя май депэртатэ а семинцией фиилор луй Иуда, спре хотарул Едомулуй, ерау: Кабцеел, Едер, Иагур,
22 Cina, Dimona, Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 Cadès, Asor, Jethnam,
Кедеш, Хацор, Итнан,
24 Ziph, Télem, Baloth,
Зиф, Телем, Беалот,
25 Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
Хацор-Хадата, Кериот-Хецрон, каре есте Хацор,
26 Amam, Sama, Molada,
Амам, Шема, Молада,
27 Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
Хацар-Гада, Хешмон, Бет-Палет,
28 Hasersual, Bersabée, Baziothia,
Хацар-Шуал, Беер-Шеба, Бизиотия,
29 Baala, Jim, Esem,
Баала, Иим, Ацем,
30 Eltholad, Césil, Harma,
Елтолад, Кесил, Хорма,
31 Sicéleg, Médéména, Sensenna,
Циклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
Лебаот, Шилхим, Аин ши Римон. Тоате четэциле: доуэзечь ши ноуэ, ымпреунэ ку сателе лор.
33 Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
Ын кымпие: Ештаол, Цорея, Ашна,
34 Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
Заноах, Ен-Ганим, Тапуах, Енам,
35 Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
Иармут, Адулам, Соко, Азека,
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
Шаараим, Адитаим, Гедера ши Гедеротаим; патрузечь де четэць ши сателе лор.
37 Sanam, Hadassa, Magdalgad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
Дилеан, Мицпе, Йоктеел,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Лакис, Боцкат, Еглон,
40 Chebbon, Léhéman, Céthlis,
Кабон, Лахмас, Китлиш,
41 Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
Гедерот, Бет-Дагон, Наама ши Македа; шайспрезече четэць ши сателе лор.
42 Labana, Ether, Asan,
Либна, Етер, Ашан,
43 Jephtha, Esna, Nésib,
Иифтах, Ашна, Нециб,
44 Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
Кеила, Акзиб ши Мареша; ноуэ четэць ши сателе лор.
45 Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
Екрон, четэциле ши сателе луй;
46 Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
де ла Екрон ши ла апус, тоате четэциле де лынгэ Асдод ши сателе лор,
47 Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
Асдод, четэциле ши сателе луй; Газа, четэциле ши сателе ей, пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ла Маря чя Маре, каре служеште ка хотар.
48 Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
Ын мунте: Шамир, Иатир, Соко,
49 Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
Дана, Кириат-Сана, каре есте Дебирул,
50 Anab, Istémo, Anim,
Анаб, Ештемо, Аним,
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
Госен, Холон ши Гило; унспрезече четэць ши сателе лор.
52 Arab, Ruma, Esaan,
Араб, Дума, Ешеан,
53 Janum, Beththaphua, Aphéca,
Жанум, Бет-Тапуах, Афека,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
Хумта, Кириат-Арба, каре есте Хебронул, ши Циор; ноуэ четэць ши сателе лор.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
Маон, Кармел, Зиф, Иута,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoë,
Иизреел, Иокдеам, Заноах,
57 Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
Каин, Гибея ши Тимна; зече четэць ши сателе лор.
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
Маарат, Бет-Анот ши Елтекон; шасе четэць ши сателе лор.
60 Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
Кириат-Баал, каре есте Кириат-Иеарим, ши Раба; доуэ четэць ши сателе лор.
61 Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
Ын пустиу: Бет-Араба, Мидин, Секака,
62 Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
Нибшан, Ир-Хамелах ши Ен-Геди; шасе четэць ши сателе лор.
63 Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.
Фиий луй Иуда н-ау путут изгони пе иебусиций каре локуяу ла Иерусалим; ши иебусиций ау локуит ку фиий луй Иуда ла Иерусалим пынэ ын зиуа де азь.

< Josué 15 >