< Josué 15 >

1 Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 Cina, Dimona, Adada,
Kina, Dimóna és Adada;
23 Cadès, Asor, Jethnam,
Kedes, Hásor és Ithnán;
24 Ziph, Télem, Baloth,
Zif, Télem és Bealóth;
25 Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
26 Amam, Sama, Molada,
Amam, Séma és Móláda;
27 Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 Hasersual, Bersabée, Baziothia,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
29 Baala, Jim, Esem,
Baála, Ijjim és Eczem;
30 Eltholad, Césil, Harma,
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 Sicéleg, Médéména, Sensenna,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 Sanam, Hadassa, Magdalgad,
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 Chebbon, Léhéman, Céthlis,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
42 Labana, Ether, Asan,
Libna, Ether és Asán;
43 Jephtha, Esna, Nésib,
Jifta, Asná és Neczib;
44 Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
50 Anab, Istémo, Anim,
Anáb, Estemót és Anim;
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
52 Arab, Ruma, Esaan,
Aráb, Dúma és Esán;
53 Janum, Beththaphua, Aphéca,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 Jezraël, Jucadam, Zanoë,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.

< Josué 15 >