< Josué 15 >

1 Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
2 Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
3 Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
4 Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
5 Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
6 Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
7 S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
8 Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
9 Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
10 Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
11 Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
12 Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
13 Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
14 Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
15 Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
16 Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
17 Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
18 Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
20 Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
21 Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
22 Cina, Dimona, Adada,
Icam, Rhegma et Aruel,
23 Cadès, Asor, Jethnam,
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
24 Ziph, Télem, Baloth,
Balmenan et ses villages,
25 Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
Et Aseron, nommée aussi Asor,
26 Amam, Sama, Molada,
Sen, Salmaa et Molada,
27 Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
Séri et Bepbalath,
28 Hasersual, Bersabée, Baziothia,
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
29 Baala, Jim, Esem,
Bala, Bacoc et Asom,
30 Eltholad, Césil, Harma,
Elbudad, Béthel et Henna,
31 Sicéleg, Médéména, Sensenna,
Sécelac, Macharim et Séthennac,
32 Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
33 Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
34 Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
35 Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
37 Sanam, Hadassa, Magdalgad,
Senna, Adasan et Magadalgad,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
Dalad, Maspha et Jacharéel,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Basedoth et Idéadaléa,
40 Chebbon, Léhéman, Céthlis,
Chabré, Machès et Maachos,
41 Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
42 Labana, Ether, Asan,
Lebna, Ithac et Anoch,
43 Jephtha, Esna, Nésib,
Jana et Nasib,
44 Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
45 Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
46 Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
47 Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
48 Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
49 Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
50 Anab, Istémo, Anim,
Anon, Es, Man et Esam,
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
52 Arab, Ruma, Esaan,
Erem, Rhemna et Soma,
53 Janum, Beththaphua, Aphéca,
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
55 Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoë,
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
57 Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Elua, Bethsur et Geddon,
59 Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
60 Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
61 Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
Baddargis, Tharabaam et Enon,
62 Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
63 Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Josué 15 >