< Josué 15 >

1 Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
2 Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
3 Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
4 Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
5 Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
6 Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
8 Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
10 Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
11 Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
12 Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
13 Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
14 Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
15 Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
16 Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
17 Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
18 Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
19 Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
20 Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
21 Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Cadès, Asor, Jethnam,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, Télem, Baloth,
Ziph, Telem, Bealoth.
25 Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
26 Amam, Sama, Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Hasersual, Bersabée, Baziothia,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
29 Baala, Jim, Esem,
Baalah, Iyim, Ezem,
30 Eltholad, Césil, Harma,
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Sicéleg, Médéména, Sensenna,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
33 Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
37 Sanam, Hadassa, Magdalgad,
Zenan, Hadashah, Migdalgad,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon.
40 Chebbon, Léhéman, Céthlis,
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
42 Labana, Ether, Asan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 Jephtha, Esna, Nésib,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
45 Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
Ekron, with its surrounding towns and villages;
46 Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
47 Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
48 Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
49 Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50 Anab, Istémo, Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
52 Arab, Ruma, Esaan,
Arab, Dumah, Eshan,
53 Janum, Beththaphua, Aphéca,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoë,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
60 Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
61 Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
63 Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.

< Josué 15 >