< Josué 15 >

1 Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 Cina, Dimona, Adada,
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 Cadès, Asor, Jethnam,
and Kedesh and Hazor and Ithnan
24 Ziph, Télem, Baloth,
Ziph and Telem and Bealoth
25 Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
26 Amam, Sama, Molada,
Amam and Shema and Moladah
27 Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 Hasersual, Bersabée, Baziothia,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
29 Baala, Jim, Esem,
Baalah and Iim and Ezem
30 Eltholad, Césil, Harma,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 Sicéleg, Médéména, Sensenna,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 Sanam, Hadassa, Magdalgad,
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lachish and Bozkath and Eglon
40 Chebbon, Léhéman, Céthlis,
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
42 Labana, Ether, Asan,
Libnah and Ether and Ashan
43 Jephtha, Esna, Nésib,
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
Ekron and daughter: village her and village her
46 Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 Anab, Istémo, Anim,
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
52 Arab, Ruma, Esaan,
Arab and Dumah and Eshan
53 Janum, Beththaphua, Aphéca,
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 Jezraël, Jucadam, Zanoë,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this

< Josué 15 >