< Jonas 2 >
1 Et Jonas pria le Seigneur son Dieu du ventre du poisson.
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
2 Et il dit: [J’ai crié vers le Seigneur du milieu de ma tribulation, et il m’a exaucé; du sein de l’enfer j’ai crié, et vous avez entendu ma voix. (Sheol )
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and you heard my voice. (Sheol )
3 Et vous m’avez jeté dans le profond d’un gouffre, dans le cœur d’une mer, et des eaux m’ont environné; toutes vos vagues et vos flots ont passé sur moi.
For you had cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all your billows and your waves passed over me.
4 Et moi j’ai dit: Je suis rejeté de la présence de vos yeux, mais je verrai encore votre temple saint.
Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy temple.
5 Des eaux m’ont environne jusqu’à l’âme, un abîme m’a enveloppé, une mer a couvert ma tête.
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
6 Je suis descendu jusqu’aux fondements des montagnes; les barrières de la terre étaient fermées sur moi pour toujours; mais vous préserverez ma vie de la corruption, Seigneur mon Dieu.
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet have you brought up my life from corruption, O LORD my God.
7 Lorsque mon âme était resserrée en moi, je me suis souvenu du Seigneur, afin que ma prière vienne jusqu’à vous, jusqu’à votre temple saint.
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto you, into your holy temple.
8 Ceux qui s’attachent aux vanités inutilement, abandonnent leur miséricorde.
They that observe lying vanities forsake their own mercy.
9 Mais moi, je vous immolerai des victimes avec la voix de la louange; tout ce que j’ai voué, je le rendrai au Seigneur, pour mon salut.
But I will sacrifice unto you with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
10 Et le Seigneur parla au poisson, et il jeta Jonas sur la terre.
And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.