< Job 8 >
1 Mais, répondant, Baldad, le Suhite, dit:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Jusques à quand diras-tu de telles choses, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent qui souffle de tout côté?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Est-ce que Dieu pervertit le jugement, ou le Tout-Puissant subvertit-il la justice?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Quand même tes enfants auraient péché contre lui, et qu’il les aurait abandonnés à la main de leur iniquité,
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Si toi cependant tu te lèves au point du jour pour aller vers Dieu, et que tu pries le Tout-Puissant;
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 Si tu marches pur et droit, aussitôt il s’éveillera pour toi, et il donnera la paix à la demeure de ta justice;
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 Tellement que, si tes premiers biens ont été peu de chose, tes derniers seront extrêmement augmentés.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Interroge, en effet, la génération passée, et consulte avec soin la mémoire des pères;
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (Car nous sommes d’hier, et nous ignorons que nos jours sur la terre sont comme une ombre.)
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Et eux-mêmes t’instruiront; ils te parleront, et c’est de leur cœur qu’ils tireront leurs paroles
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Est-ce que le jonc peut verdir sans humidité, ou le carex croître sans eau?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 Lorsqu’il est encore en fleur, et qu’il n’a pas été cueilli par une main, il sèche avant toutes les herbes.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Ainsi sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu, et ainsi périra l’espoir de l’impie.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 Sa folie ne lui plaira pas, et sa confiance est comme la maison de l’araignée,
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas debout; il l’étayera, et elle ne subsistera pas.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Il paraît humide avant que vienne le soleil, et à son lever, son germe sortira de terre.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 Ses racines se multiplieront sur un tas de pierres, et il s’arrêtera parmi des cailloux.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 Si on l’arrache de sa place, elle le reniera et dira: Je ne te connais pas.
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 C’est là, en effet, la joie de sa voie, que d’autres germent ensuite de la terre.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 Dieu ne rejette pas un homme simple, et il ne tendra pas la main à des méchants,
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Jusqu’à ce qu’un sourire remplisse ta bouche et un cri de joie tes lèvres.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et le tabernacle des impies ne subsistera pas.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.