< Job 8 >
1 Mais, répondant, Baldad, le Suhite, dit:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 Jusques à quand diras-tu de telles choses, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent qui souffle de tout côté?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Est-ce que Dieu pervertit le jugement, ou le Tout-Puissant subvertit-il la justice?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 Quand même tes enfants auraient péché contre lui, et qu’il les aurait abandonnés à la main de leur iniquité,
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 Si toi cependant tu te lèves au point du jour pour aller vers Dieu, et que tu pries le Tout-Puissant;
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 Si tu marches pur et droit, aussitôt il s’éveillera pour toi, et il donnera la paix à la demeure de ta justice;
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 Tellement que, si tes premiers biens ont été peu de chose, tes derniers seront extrêmement augmentés.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 Interroge, en effet, la génération passée, et consulte avec soin la mémoire des pères;
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 (Car nous sommes d’hier, et nous ignorons que nos jours sur la terre sont comme une ombre.)
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Et eux-mêmes t’instruiront; ils te parleront, et c’est de leur cœur qu’ils tireront leurs paroles
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Est-ce que le jonc peut verdir sans humidité, ou le carex croître sans eau?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 Lorsqu’il est encore en fleur, et qu’il n’a pas été cueilli par une main, il sèche avant toutes les herbes.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 Ainsi sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu, et ainsi périra l’espoir de l’impie.
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 Sa folie ne lui plaira pas, et sa confiance est comme la maison de l’araignée,
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas debout; il l’étayera, et elle ne subsistera pas.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 Il paraît humide avant que vienne le soleil, et à son lever, son germe sortira de terre.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 Ses racines se multiplieront sur un tas de pierres, et il s’arrêtera parmi des cailloux.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 Si on l’arrache de sa place, elle le reniera et dira: Je ne te connais pas.
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 C’est là, en effet, la joie de sa voie, que d’autres germent ensuite de la terre.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Dieu ne rejette pas un homme simple, et il ne tendra pas la main à des méchants,
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 Jusqu’à ce qu’un sourire remplisse ta bouche et un cri de joie tes lèvres.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et le tabernacle des impies ne subsistera pas.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.