< Job 7 >
1 C’est une milice que la vie de l’homme sur la terre; et ses jours sont comme les jours d’un mercenaire.
Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
2 Comme un esclave désire l’ombre, et comme un mercenaire attend la fin de son ouvrage,
As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
3 Ainsi moi aussi j’ai eu des mois vides, et j’ai compté des nuits laborieuses.
So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
4 Si je m’endors, je dis: Quand me lèverai-je? et de nouveau j’attends le soir, et je suis rempli de douleur jusqu’aux ténèbres.
If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
5 Ma chair est revêtue de pourriture et d’une sale poussière; ma peau s’est desséchée et contractée.
Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
6 Mes jours ont passé plus promptement que la trame n’est coupée par un tisserand; et ils ont été consumés sans aucune espérance.
My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
7 Souvenez-vous que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reviendra pas pour voir le bonheur.
Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
8 Le regard de l’homme ne m’apercevra pas; vos yeux se porteront sur moi, mais je ne serai plus.
The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
9 Comme un nuage se dissipe et passe, ainsi celui qui descend dans les enfers ne montera pas. (Sheol )
Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up. (Sheol )
10 Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le connaîtra plus.
He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
11 C’est pourquoi moi-même je ne retiendrai pas ma bouche; je parlerai dans la tribulation de mon esprit; je m’entretiendrai avec l’amertume de mon âme.
Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
12 Est-ce que je suis une mer, ou un monstre marin, pour que vous m’ayez enfermé dans une prison?
A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
13 Si je dis: Mon lit me consolera, et je serai soulagé en me parlant sur ma couche,
When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
14 Vous m’épouvanterez par des songes, et par des visions vous m’agiterez d’horreur.
And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
15 C’est pour ce motif que mon âme a choisi une destruction violente, et mes os, la mort.
And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
16 J’ai perdu toute espérance; je ne saurais vivre davantage: épargnez-moi; car mes jours ne sont rien.
I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
17 Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous fassiez un si grand cas de lui? ou pourquoi mettez-vous sur lui votre cœur?
What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
18 Vous le visitez au point du jour, et aussitôt vous l’éprouvez,
And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
19 Jusques à quand ne m’épargnerez-vous point, et ne me laisserez-vous pas avaler ma salive?
How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
20 J’ai péché, que ferai-je pour vous, ô gardien des hommes? Pourquoi m’avez-vous mis en opposition avec vous, et suis-je à charge à moi-même?
I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
21 Pourquoi n’ôtez-vous point mon péché, et pourquoi n’enlevez-vous pas mon iniquité? Voilà que maintenant je dormirai dans la poussière, et, si vous me cherchez dès le matin, je ne serai plus.
Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!