< Job 7 >

1 C’est une milice que la vie de l’homme sur la terre; et ses jours sont comme les jours d’un mercenaire.
“Isn’t a man forced to labour on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
2 Comme un esclave désire l’ombre, et comme un mercenaire attend la fin de son ouvrage,
As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
3 Ainsi moi aussi j’ai eu des mois vides, et j’ai compté des nuits laborieuses.
so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
4 Si je m’endors, je dis: Quand me lèverai-je? et de nouveau j’attends le soir, et je suis rempli de douleur jusqu’aux ténèbres.
When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.
5 Ma chair est revêtue de pourriture et d’une sale poussière; ma peau s’est desséchée et contractée.
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
6 Mes jours ont passé plus promptement que la trame n’est coupée par un tisserand; et ils ont été consumés sans aucune espérance.
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
7 Souvenez-vous que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reviendra pas pour voir le bonheur.
Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
8 Le regard de l’homme ne m’apercevra pas; vos yeux se porteront sur moi, mais je ne serai plus.
The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.
9 Comme un nuage se dissipe et passe, ainsi celui qui descend dans les enfers ne montera pas. (Sheol h7585)
As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol h7585)
10 Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le connaîtra plus.
He will return no more to his house, neither will his place know him any more.
11 C’est pourquoi moi-même je ne retiendrai pas ma bouche; je parlerai dans la tribulation de mon esprit; je m’entretiendrai avec l’amertume de mon âme.
“Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
12 Est-ce que je suis une mer, ou un monstre marin, pour que vous m’ayez enfermé dans une prison?
Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
13 Si je dis: Mon lit me consolera, et je serai soulagé en me parlant sur ma couche,
When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’
14 Vous m’épouvanterez par des songes, et par des visions vous m’agiterez d’horreur.
then you scare me with dreams and terrify me through visions,
15 C’est pour ce motif que mon âme a choisi une destruction violente, et mes os, la mort.
so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
16 J’ai perdu toute espérance; je ne saurais vivre davantage: épargnez-moi; car mes jours ne sont rien.
I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
17 Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous fassiez un si grand cas de lui? ou pourquoi mettez-vous sur lui votre cœur?
What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
18 Vous le visitez au point du jour, et aussitôt vous l’éprouvez,
that you should visit him every morning, and test him every moment?
19 Jusques à quand ne m’épargnerez-vous point, et ne me laisserez-vous pas avaler ma salive?
How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
20 J’ai péché, que ferai-je pour vous, ô gardien des hommes? Pourquoi m’avez-vous mis en opposition avec vous, et suis-je à charge à moi-même?
If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
21 Pourquoi n’ôtez-vous point mon péché, et pourquoi n’enlevez-vous pas mon iniquité? Voilà que maintenant je dormirai dans la poussière, et, si vous me cherchez dès le matin, je ne serai plus.
Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”

< Job 7 >