< Job 7 >
1 C’est une milice que la vie de l’homme sur la terre; et ses jours sont comme les jours d’un mercenaire.
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
2 Comme un esclave désire l’ombre, et comme un mercenaire attend la fin de son ouvrage,
As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
3 Ainsi moi aussi j’ai eu des mois vides, et j’ai compté des nuits laborieuses.
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4 Si je m’endors, je dis: Quand me lèverai-je? et de nouveau j’attends le soir, et je suis rempli de douleur jusqu’aux ténèbres.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
5 Ma chair est revêtue de pourriture et d’une sale poussière; ma peau s’est desséchée et contractée.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6 Mes jours ont passé plus promptement que la trame n’est coupée par un tisserand; et ils ont été consumés sans aucune espérance.
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
7 Souvenez-vous que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reviendra pas pour voir le bonheur.
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
8 Le regard de l’homme ne m’apercevra pas; vos yeux se porteront sur moi, mais je ne serai plus.
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
9 Comme un nuage se dissipe et passe, ainsi celui qui descend dans les enfers ne montera pas. (Sheol )
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more. (Sheol )
10 Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le connaîtra plus.
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11 C’est pourquoi moi-même je ne retiendrai pas ma bouche; je parlerai dans la tribulation de mon esprit; je m’entretiendrai avec l’amertume de mon âme.
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 Est-ce que je suis une mer, ou un monstre marin, pour que vous m’ayez enfermé dans une prison?
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13 Si je dis: Mon lit me consolera, et je serai soulagé en me parlant sur ma couche,
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
14 Vous m’épouvanterez par des songes, et par des visions vous m’agiterez d’horreur.
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15 C’est pour ce motif que mon âme a choisi une destruction violente, et mes os, la mort.
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16 J’ai perdu toute espérance; je ne saurais vivre davantage: épargnez-moi; car mes jours ne sont rien.
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
17 Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous fassiez un si grand cas de lui? ou pourquoi mettez-vous sur lui votre cœur?
What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
18 Vous le visitez au point du jour, et aussitôt vous l’éprouvez,
And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
19 Jusques à quand ne m’épargnerez-vous point, et ne me laisserez-vous pas avaler ma salive?
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 J’ai péché, que ferai-je pour vous, ô gardien des hommes? Pourquoi m’avez-vous mis en opposition avec vous, et suis-je à charge à moi-même?
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
21 Pourquoi n’ôtez-vous point mon péché, et pourquoi n’enlevez-vous pas mon iniquité? Voilà que maintenant je dormirai dans la poussière, et, si vous me cherchez dès le matin, je ne serai plus.
And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.