< Job 5 >

1 Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.

< Job 5 >