< Job 5 >
1 Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.