< Job 5 >

1 Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
Appelle donc! y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et auquel des Saints t'adresseras-tu?
2 Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
Non, le chagrin tue l'insensé, et le fou trouve la mort dans sa fureur.
3 Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
J'ai vu l'insensé pousser des racines; mais soudain j'ai dû dire sa maison maudite:
4 Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur!
5 Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
L'affamé mangea ses moissons, et jusqu'entre les haies alla les saisir, et des hommes altérés engloutirent ses biens.
6 Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
Car les maux ne sortent point de terre, et sur le sol le malheur ne croît pas;
7 L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
mais l'homme est né pour le malheur, comme l'étincelle pour s'élever et voler.
8 C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
Mais pour moi, je m'adresserais à Dieu, et j'exposerais ma cause au Seigneur.
9 Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
Il fait des choses grandes, insondables, merveilleuses, innombrables;
10 Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
Il répand la pluie sur la terre, et envoie ses eaux sur les campagnes;
11 Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
Il place en haut lieu les hommes abaissés, et les affligés atteignent le salut;
12 Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
Il rompt les complots des gens rusés, pour que leurs mains n'exécutent pas leurs plans;
13 Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
Il prend les habiles dans leurs ruses, et le projet des astucieux est déjoué;
14 Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
de jour ils heurtent contre les ténèbres, et comme dans la nuit ils tâtonnent à midi.
15 Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
Ainsi sauve-t-il de l'épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable;
16 Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
et il y a pour le faible une espérance, et leur méchanceté a la bouche fermée.
17 Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie!… Mais ne repousse pas la correction du Seigneur!
18 Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
car Il blesse, et bande la plaie, Il brise, et ses mains guérissent:
19 Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
dans six détresses, Il est ton libérateur, et dans sept, le mal ne t'atteindra pas;
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
durant la famine, Il te sauve de la mort, et durant la guerre, des coups de l'épée;
21 Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n'auras point peur du désastre, s'il arrive;
22 Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre;
23 Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
car tu as un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs sont en paix avec toi.
24 Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
Alors tu éprouveras que ta tente n'est que paix, et en visitant ta demeure, tu ne seras point trompé,
25 Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
et tu éprouveras que ta race est nombreuse, et ta postérité comme l'herbe de la terre;
26 Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s'élève le tas des gerbes, quand c'en est la saison.
27 Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.
Voilà ce que nous avons approfondi: il en est ainsi; entends-le, et fais-en ton profit.

< Job 5 >