< Job 5 >

1 Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Job 5 >