< Job 41 >
1 Pourras-tu enlever Léviathan à l’hameçon, et avec une corde lier sa langue?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Est-ce que tu mettras un cercle dans ses narines, ou avec un anneau perceras-tu sa mâchoire?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Est-ce qu’il t’adressera de nombreuses prières, ou te dira-t-il de douces paroles?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Est-ce qu’il fera avec toi un pacte, et le recevras-tu comme un esclave éternel?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Est-ce que tu te joueras de lui comme d’un oiseau, ou le lieras-tu pour tes servantes?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Des amis le découperont-ils, ou des marchands le partageront-ils?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Est-ce que tu rempliras de sa peau des filets, et un réservoir de poissons de sa tête?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Mets sur lui ta main: souviens-toi de la guerre, et ne continue pas à parler.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Voilà que son espoir le trompera, et à la vue de tous il se précipitera
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 Je ne suis pas assez cruel pour le susciter: car qui peut résister à mon visage;
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Qui m’a donné le premier, afin que je lui rende? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 Je ne l’épargnerai pas, malgré ses discours arrogants et ses paroles suppliantes.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Qui découvrira la face de son vêtement? Et qui entrera dans le milieu de sa gueule?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Les portes de son visage, qui les ouvrira? autour de ses dents habite la terreur.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 Son corps est comme des boucliers jetés en fonte et couvert d’écaillés épaisses et serrées.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 L’une est jointe à l’autre, et pas même l’air ne passe entre elles.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 L’une s’attache à l’autre, et se tenant, jamais elles ne se sépareront.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 Son éternument, c’est l’éclat du feu, et ses yeux sont comme les paupières de l’aurore.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 De sa gueule sortent des lampes, comme des torches allumées.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 De ses narines sort une fumée comme celle d’un pot mis au feu et bouillant.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 Son souffle fait brûler des charbons, et une flamme sort de sa bouche.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 Dans son cou résidera sa force, et devant sa face marche la famine.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 Les parties de ses chairs adhèrent entre elles: Dieu lancera des foudres contre lui, et elles ne se porteront vers aucun autre lieu.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 Son cœur se durcira comme une pierre, et il se resserrera comme une enclume de marteleur.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 Lorsqu’il s’élèvera, des anges craindront, et, épouvantés, ils se purifieront.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 Lorsque le glaive l’atteindra, ni lance, ni cuirasse ne pourra subsister.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 Car il regardera le fer comme de la paille, et l’airain comme un bois pourri.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 L’archer ne le mettra pas en fuite, les pierres de la fronde sont devenues pour lui une paille légère.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Il estimera le marteau comme une paille légère, et il se rira de celui qui brandira la lance.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Sous lui seront les rayons du soleil, et il fera son lit sur l’or comme sur la boue.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 Il fera bouillir comme un pot la profonde mer, et il la rendra comme des essences lorsqu’elles sont en ébullition.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 Derrière lui un sentier répandra la lumière, et l’abîme paraîtra comme un vieillard aux blancs cheveux.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 Il n’est pas sur la terre de puissance qui puisse être comparée à lui, qui a été fait pour ne craindre personne.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 Il voit tout ce qu’il y a d’élevé au-dessous de lui; c’est lui qui est le roi de tous les fils de l’orgueil.
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.