< Job 40 >
1 Et le Seigneur continua à parler à Job:
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Répondant alors au Seigneur, Job dit:
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?