< Job 40 >
1 Et le Seigneur continua à parler à Job:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Répondant alors au Seigneur, Job dit:
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?