< Job 40 >
1 Et le Seigneur continua à parler à Job:
Yahweh s’adressant à Job, dit:
2 Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
3 Répondant alors au Seigneur, Job dit:
Job répondit à Yahweh, en disant:
4 Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
6 Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
7 Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
8 Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
9 Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
11 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
12 Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
13 Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
14 Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
15 Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
16 Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
17 Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
19 C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
20 C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
22 Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
23 Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
24 On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.
Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?