< Job 40 >

1 Et le Seigneur continua à parler à Job:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 Répondant alors au Seigneur, Job dit:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.

< Job 40 >