< Job 4 >
1 Or, répondant, Eliphaz, Thémanite, dit:
Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
2 Si nous commençons à te parler, peut-être le supporteras-tu avec peine; mais qui pourrait retenir les paroles qu’il a conçues?
Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
3 Voilà que tu as instruit un grand nombre de personnes et fortifié des mains affaiblies.
Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
4 Tes discours ont affermi ceux qui vacillaient, et tu as fortifié les genoux tremblants.
Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
5 Mais maintenant la plaie est venue sur toi, et tu as perdu courage; elle t’a touché, et tu es troublé.
A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
6 Où donc est ta crainte de Dieu, ta force, ta patience, la perfection de tes voies?
Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
7 Cherche dans ton souvenir, je t’en conjure; qui a jamais péri innocent? ou quand des justes ont-ils été exterminés?
Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
8 Mais plutôt j’ai vu que ceux qui opèrent l’iniquité, sèment des douleurs et les moissonnent.
Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
9 Ont péri au souffle de Dieu, et que par le vent de sa colère ils ont été consumés.
Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
10 Le rugissement du lion, et la voix de la lionne et les dents des petits lions ont été brisés.
Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
11 Le tigre a péri, parce qu’il n’avait pas de proie, et les petits du lion ont été dissipés.
Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
12 Cependant une parole secrète m’a été dite, et mon oreille a saisi comme furtivement la suite de sa susurration.
Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
13 Dans l’horreur d’une vision nocturne, quand le sommeil a coutume de s’emparer des hommes,
U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
14 L’effroi me saisit, et un tremblement; et tous mes os furent glacés d’épouvante.
Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
15 Et comme un esprit passait, moi présent, les poils de ma chair se hérissèrent.
I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
16 Il s’arrêta quelqu’un dont je ne connaissais pas le visage, un spectre devant mes yeux, et j’entendis sa voix comme un léger souffle:
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
17 Est-ce qu’un mortel, comparé à Dieu, sera trouvé juste, ou un homme sera-t-il plus juste que son créateur?
Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
18 Voilà que ceux qui le servent ne sont pas stables, et même dans ses anges il a trouvé de la dépravation.
Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
19 Combien plus ceux qui habitent des maisons de boue, qui ont un fondement de terre, seront comme rongés de vers!
Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
20 Du matin au soir, ils seront moissonnés; parce que nul n’a l’intelligence, ils périront éternellement.
Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
21 Ceux mêmes qui sont restés d’entre eux seront emportés; ils mourront, mais non dans la sagesse.
Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.