< Job 39 >
1 Est-ce que tu connais le temps de l’enfantement des chèvres sauvages dans les rochers? ou as-tu observé des biches lorsqu’elles enfantaient?
Vai tu zini to laiku, kad mežu kazas dzemdē, vai tu esi manījis stirnu dzemdēšanu?
2 As-tu compté les mois de leur conception, et sais-tu le temps de leur enfantement?
Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
3 Elles se courbent pour mettre bas leur faon, et elles enfantent, et elles poussent des hurlements.
Kad tās lokās, saviem bērniem liek izplēsties cauri un nokrata savas sāpes?
4 Leurs petits se séparent et vont au pâturage; ils sortent et ne reviennent pas vers elles.
Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
5 Qui a laissé aller l’onagre libre, qui a rompu ses liens?
Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
6 Je lui ai donné dans la solitude une maison, et ses lieux de retraite dans une terre de sel.
Kam Es klajumu esmu devis par māju un tuksnesi par dzīvokli?
7 Il méprise la multitude d’une ville, et il n’entend pas le cri d’un exacteur.
Viņš apsmej pilsētas troksni, un dzinēja brēkšanu tas nedzird.
8 Il regarde de tous côtés les montagnes, lieux de son pâturage, et il cherche tous les herbages verts.
Tas dzenās pa kalniem, kur viņam ir barība, un meklē visādu zaļu zāli.
9 Est-ce qu’un rhinocéros voudra te servir, ou demeurera-t-il à ton étable?
Vai tu domā, ka meža vērsis tev kalpos, vai tas naktī paliks pie tavas siles?
10 Est-ce que tu lieras un rhinocéros à tes traits, pour qu’il laboure? ou rompra-t-il les glèbes des vallons après toi?
Vai tu meža vērsi ar dzeņaukstēm māki piesiet pie arkla, vai tas pēc tava prāta ecēs ielejās?
11 Est-ce que tu auras confiance en sa grande force, et lui laisseras-tu tes travaux?
Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
12 Est-ce que tu croiras qu’il te rendra tes semailles et qu’il remplira ton aire?
Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
13 L’aile de l’autruche est semblable aux ailes du héron et de l’épervier.
Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
14 Quand elle abandonne ses œufs sur la terre, sera-ce toi, par hasard, qui les réchaufferas dans la poussière?
Tas savas olas atstāj zemē, lai smiltīs silst,
15 Elle oublie qu’un pied les foulera, ou que la bête des champs les écrasera.
Un aizmirst, ka kāja tās var samīt, un lauka zvēri tās var samīdīt.
16 Elle est dure pour ses petits, comme s’ils n’étaient pas les siens, elle a rendu son travail inutile, en les abandonnant, aucune crainte ne l’y obligeant.
Tas nežēlo savus bērnus, tā kā tie tam nepiederētu; un ka velti dējis, par to tas nebēdā.
17 Car Dieu l’a privée de sagesse, et ne lui a pas donné l’intelligence.
Jo Dievs tam atņēmis gudrību un nav devis daļu pie saprašanas.
18 Dans l’occasion, elle élève en haut ses ailes; elle se rit du cheval et de celui qui le monte.
Bet kad tas projām šaujas, tad tas apsmej zirgu un jātnieku.
19 Est-ce que tu donneras au cheval de la force, ou environneras-tu son cou de hennissements?
Vai tu zirgam vari dot spēku un viņam kaklu pušķot ar krēpēm?
20 Est-ce que tu le feras bondir comme les sauterelles? La gloire de ses naseaux est la terreur.
Vai tu tam vēlējis lēkt kā sisenim? Kad tas lepni šņāc, tad jaizbīstas.
21 Il creuse de son sabot la terre, il s’élance avec audace; il court au-devant des hommes armés;
Viņš cērt ar kāju ielejā un ir priecīgs ar spēku un iziet pretī apbruņotam pulkam.
22 Il méprise la peur, il ne cède pas au glaive.
Viņš smejas par bailēm un netrūkstas un nebēg atpakaļ no zobena.
23 Sur lui retentira le bruit du carquois, la lance étincellera ainsi que le bouclier.
Kad bultas skan makā un šķēpi un zobeni zib,
24 Bouillonnant et frémissant il dévore la terre, et ne tient aucun compte du bruit de la trompette, lorsqu’elle sonne le retour.
Tad tas raustās, trako un uzcērt zemi un nav turams uz vietas, kad trumetes skan.
25 Dès qu’il entend le clairon, il dit: Oh! il sent de loin une guerre, l’exhortation des chefs, et les cris confus d’une armée.
Kad trumetes skan, tad tas iezviedzās, un samana kaušanu no tālienes, kara kungu saukšanu un kara troksni.
26 Est-ce par ta sagesse que l’épervier se couvre de ses plumes, étendant ses ailes vers le midi?
Vai caur tavu padomu vanags lidinājās un izplēš savus spārnus pret dienasvidu?
27 Est-ce à ton ordre que l’aigle s’élèvera, et placera son nid dans les lieux les plus élevés?
Vai uz tavu vārdu ērglis dodas uz augšu, un taisa savu ligzdu augstumā?
28 C’est dans des pierres qu’il demeure, et c’est sur des rocs escarpés et des rochers inaccessibles qu’il fait son séjour.
Viņš dzīvo akmens kalnos un tur paliek uz augstām klintīm un kalnu galiem.
29 De là il contemple sa proie, et ses yeux voient de loin.
No turienes viņš lūko pēc barības, un viņa acis redz tālu.
30 Ses petits lécheront le sang, et partout où est un cadavre, soudain il est présent.
Viņa bērni dzer asinis, un kur maitas, tur viņš ir.