< Job 37 >
1 C’est pour cela que mon cœur a été saisi d’effroi, et qu’il est sorti de sa place.
Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
2 Écoutez très attentivement sa voix terrible, et les sons qui sortent de sa bouche.
Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
3 Lui-même porte ses regards au-dessous de tous les cieux, et sa lumière se répand sur les confins de la terre.
Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
4 Après lui un bruit éclatera comme un rugissement; il tonnera par la voix de sa grandeur, et lorsqu’on aura entendu sa voix, on ne pourra la comprendre.
Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
5 Dieu tonnera merveilleusement par sa voix, lui qui fait des choses grandes et impénétrables;
Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
6 Qui ordonne de descendre sur la terre à la neige et aux pluies de l’hiver, et à ses fortes ondées;
Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
7 Qui met un sceau sur la main de tous les hommes, afin qu’ils reconnaissent chacun leurs œuvres.
Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
8 La bête entrera dans sa tanière, et elle demeurera dans son antre.
Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
9 Des lieux intérieurs sortira la tempête, et d’Arcturus le froid.
Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
10 Au souffle de Dieu, la glace se durcit, et de nouveau les eaux les plus abondantes se répandent.
Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
11 Le blé désire les nuées, et les nuées répandent leur lumière.
De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
12 Elles parcourent tous les lieux où les conduit la volonté de celui qui les gouverne, et selon ce qu’il leur a ordonné sur la face du globe de la terre,
Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
13 Soit dans une tribu, soit dans sa terre, soit en quelque lieu de sa miséricorde que ce soit, où il leur aura commandé de se trouver.
Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
14 Job, écoute ceci attentivement; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
15 Est-ce que tu sais quand Dieu a ordonné aux pluies de faire paraître la lumière des nuées?
Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
16 Est-ce que tu connais les grands sentiers des nuées et les sciences parfaites?
Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
17 Tes vêtements ne sont-ils pas échauffés, lorsque le vent du midi souffle sur la terre?
Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
18 Tu as peut-être formé avec lui les cieux qui sont très solides, comme s’ils avaient été coulés en bronze.
Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
19 Montre-nous ce que nous pourrons lui dire; car nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.
Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
20 Qui lui racontera ce que je dis? Que si un homme en parle, il sera absorbé.
Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
21 Mais maintenant ils ne voient pas la lumière: soudain l’air s’épaissira en nuées, et le vent, passant, les dissipera.
Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
22 C’est du côté de l’aquilon que l’or vient, et la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte.
Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
23 Nous ne pouvons le comprendre dignement: il est grand en puissance, en jugement et en justice, et il ne peut être l’objet d’un récit.
Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
24 C’est pourquoi les hommes le craindront, et aucun de ceux qui croient être sages n’osera le contempler.
Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.