< Job 37 >

1 C’est pour cela que mon cœur a été saisi d’effroi, et qu’il est sorti de sa place.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Écoutez très attentivement sa voix terrible, et les sons qui sortent de sa bouche.
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Lui-même porte ses regards au-dessous de tous les cieux, et sa lumière se répand sur les confins de la terre.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Après lui un bruit éclatera comme un rugissement; il tonnera par la voix de sa grandeur, et lorsqu’on aura entendu sa voix, on ne pourra la comprendre.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Dieu tonnera merveilleusement par sa voix, lui qui fait des choses grandes et impénétrables;
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Qui ordonne de descendre sur la terre à la neige et aux pluies de l’hiver, et à ses fortes ondées;
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Qui met un sceau sur la main de tous les hommes, afin qu’ils reconnaissent chacun leurs œuvres.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 La bête entrera dans sa tanière, et elle demeurera dans son antre.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 Des lieux intérieurs sortira la tempête, et d’Arcturus le froid.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Au souffle de Dieu, la glace se durcit, et de nouveau les eaux les plus abondantes se répandent.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 Le blé désire les nuées, et les nuées répandent leur lumière.
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 Elles parcourent tous les lieux où les conduit la volonté de celui qui les gouverne, et selon ce qu’il leur a ordonné sur la face du globe de la terre,
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 Soit dans une tribu, soit dans sa terre, soit en quelque lieu de sa miséricorde que ce soit, où il leur aura commandé de se trouver.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Job, écoute ceci attentivement; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Est-ce que tu sais quand Dieu a ordonné aux pluies de faire paraître la lumière des nuées?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Est-ce que tu connais les grands sentiers des nuées et les sciences parfaites?
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 Tes vêtements ne sont-ils pas échauffés, lorsque le vent du midi souffle sur la terre?
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Tu as peut-être formé avec lui les cieux qui sont très solides, comme s’ils avaient été coulés en bronze.
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Montre-nous ce que nous pourrons lui dire; car nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Qui lui racontera ce que je dis? Que si un homme en parle, il sera absorbé.
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Mais maintenant ils ne voient pas la lumière: soudain l’air s’épaissira en nuées, et le vent, passant, les dissipera.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 C’est du côté de l’aquilon que l’or vient, et la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte.
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 Nous ne pouvons le comprendre dignement: il est grand en puissance, en jugement et en justice, et il ne peut être l’objet d’un récit.
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 C’est pourquoi les hommes le craindront, et aucun de ceux qui croient être sages n’osera le contempler.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.

< Job 37 >