< Job 37 >

1 C’est pour cela que mon cœur a été saisi d’effroi, et qu’il est sorti de sa place.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Écoutez très attentivement sa voix terrible, et les sons qui sortent de sa bouche.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Lui-même porte ses regards au-dessous de tous les cieux, et sa lumière se répand sur les confins de la terre.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Après lui un bruit éclatera comme un rugissement; il tonnera par la voix de sa grandeur, et lorsqu’on aura entendu sa voix, on ne pourra la comprendre.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Dieu tonnera merveilleusement par sa voix, lui qui fait des choses grandes et impénétrables;
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Qui ordonne de descendre sur la terre à la neige et aux pluies de l’hiver, et à ses fortes ondées;
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Qui met un sceau sur la main de tous les hommes, afin qu’ils reconnaissent chacun leurs œuvres.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 La bête entrera dans sa tanière, et elle demeurera dans son antre.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 Des lieux intérieurs sortira la tempête, et d’Arcturus le froid.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Au souffle de Dieu, la glace se durcit, et de nouveau les eaux les plus abondantes se répandent.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Le blé désire les nuées, et les nuées répandent leur lumière.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Elles parcourent tous les lieux où les conduit la volonté de celui qui les gouverne, et selon ce qu’il leur a ordonné sur la face du globe de la terre,
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 Soit dans une tribu, soit dans sa terre, soit en quelque lieu de sa miséricorde que ce soit, où il leur aura commandé de se trouver.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 Job, écoute ceci attentivement; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Est-ce que tu sais quand Dieu a ordonné aux pluies de faire paraître la lumière des nuées?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Est-ce que tu connais les grands sentiers des nuées et les sciences parfaites?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Tes vêtements ne sont-ils pas échauffés, lorsque le vent du midi souffle sur la terre?
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Tu as peut-être formé avec lui les cieux qui sont très solides, comme s’ils avaient été coulés en bronze.
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Montre-nous ce que nous pourrons lui dire; car nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Qui lui racontera ce que je dis? Que si un homme en parle, il sera absorbé.
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Mais maintenant ils ne voient pas la lumière: soudain l’air s’épaissira en nuées, et le vent, passant, les dissipera.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 C’est du côté de l’aquilon que l’or vient, et la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Nous ne pouvons le comprendre dignement: il est grand en puissance, en jugement et en justice, et il ne peut être l’objet d’un récit.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 C’est pourquoi les hommes le craindront, et aucun de ceux qui croient être sages n’osera le contempler.
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”

< Job 37 >