< Job 37 >
1 C’est pour cela que mon cœur a été saisi d’effroi, et qu’il est sorti de sa place.
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
2 Écoutez très attentivement sa voix terrible, et les sons qui sortent de sa bouche.
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
3 Lui-même porte ses regards au-dessous de tous les cieux, et sa lumière se répand sur les confins de la terre.
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
4 Après lui un bruit éclatera comme un rugissement; il tonnera par la voix de sa grandeur, et lorsqu’on aura entendu sa voix, on ne pourra la comprendre.
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
5 Dieu tonnera merveilleusement par sa voix, lui qui fait des choses grandes et impénétrables;
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
6 Qui ordonne de descendre sur la terre à la neige et aux pluies de l’hiver, et à ses fortes ondées;
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
7 Qui met un sceau sur la main de tous les hommes, afin qu’ils reconnaissent chacun leurs œuvres.
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
8 La bête entrera dans sa tanière, et elle demeurera dans son antre.
Even the animals take shelter and remain in their dens.
9 Des lieux intérieurs sortira la tempête, et d’Arcturus le froid.
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
10 Au souffle de Dieu, la glace se durcit, et de nouveau les eaux les plus abondantes se répandent.
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
11 Le blé désire les nuées, et les nuées répandent leur lumière.
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
12 Elles parcourent tous les lieux où les conduit la volonté de celui qui les gouverne, et selon ce qu’il leur a ordonné sur la face du globe de la terre,
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
13 Soit dans une tribu, soit dans sa terre, soit en quelque lieu de sa miséricorde que ce soit, où il leur aura commandé de se trouver.
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
14 Job, écoute ceci attentivement; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
15 Est-ce que tu sais quand Dieu a ordonné aux pluies de faire paraître la lumière des nuées?
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
16 Est-ce que tu connais les grands sentiers des nuées et les sciences parfaites?
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
17 Tes vêtements ne sont-ils pas échauffés, lorsque le vent du midi souffle sur la terre?
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
18 Tu as peut-être formé avec lui les cieux qui sont très solides, comme s’ils avaient été coulés en bronze.
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
19 Montre-nous ce que nous pourrons lui dire; car nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
20 Qui lui racontera ce que je dis? Que si un homme en parle, il sera absorbé.
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
21 Mais maintenant ils ne voient pas la lumière: soudain l’air s’épaissira en nuées, et le vent, passant, les dissipera.
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
22 C’est du côté de l’aquilon que l’or vient, et la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte.
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
23 Nous ne pouvons le comprendre dignement: il est grand en puissance, en jugement et en justice, et il ne peut être l’objet d’un récit.
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
24 C’est pourquoi les hommes le craindront, et aucun de ceux qui croient être sages n’osera le contempler.
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”