< Job 37 >

1 C’est pour cela que mon cœur a été saisi d’effroi, et qu’il est sorti de sa place.
Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
2 Écoutez très attentivement sa voix terrible, et les sons qui sortent de sa bouche.
Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
3 Lui-même porte ses regards au-dessous de tous les cieux, et sa lumière se répand sur les confins de la terre.
Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
4 Après lui un bruit éclatera comme un rugissement; il tonnera par la voix de sa grandeur, et lorsqu’on aura entendu sa voix, on ne pourra la comprendre.
Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
5 Dieu tonnera merveilleusement par sa voix, lui qui fait des choses grandes et impénétrables;
Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
6 Qui ordonne de descendre sur la terre à la neige et aux pluies de l’hiver, et à ses fortes ondées;
Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
7 Qui met un sceau sur la main de tous les hommes, afin qu’ils reconnaissent chacun leurs œuvres.
Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
8 La bête entrera dans sa tanière, et elle demeurera dans son antre.
Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
9 Des lieux intérieurs sortira la tempête, et d’Arcturus le froid.
Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
10 Au souffle de Dieu, la glace se durcit, et de nouveau les eaux les plus abondantes se répandent.
Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
11 Le blé désire les nuées, et les nuées répandent leur lumière.
Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
12 Elles parcourent tous les lieux où les conduit la volonté de celui qui les gouverne, et selon ce qu’il leur a ordonné sur la face du globe de la terre,
Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
13 Soit dans une tribu, soit dans sa terre, soit en quelque lieu de sa miséricorde que ce soit, où il leur aura commandé de se trouver.
Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
14 Job, écoute ceci attentivement; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
15 Est-ce que tu sais quand Dieu a ordonné aux pluies de faire paraître la lumière des nuées?
Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
16 Est-ce que tu connais les grands sentiers des nuées et les sciences parfaites?
Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
17 Tes vêtements ne sont-ils pas échauffés, lorsque le vent du midi souffle sur la terre?
du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
18 Tu as peut-être formé avec lui les cieux qui sont très solides, comme s’ils avaient été coulés en bronze.
Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
19 Montre-nous ce que nous pourrons lui dire; car nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.
Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
20 Qui lui racontera ce que je dis? Que si un homme en parle, il sera absorbé.
Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
21 Mais maintenant ils ne voient pas la lumière: soudain l’air s’épaissira en nuées, et le vent, passant, les dissipera.
Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
22 C’est du côté de l’aquilon que l’or vient, et la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte.
Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
23 Nous ne pouvons le comprendre dignement: il est grand en puissance, en jugement et en justice, et il ne peut être l’objet d’un récit.
Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
24 C’est pourquoi les hommes le craindront, et aucun de ceux qui croient être sages n’osera le contempler.
Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.

< Job 37 >