< Job 36 >

1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Vidare sade Elihu:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.

< Job 36 >