< Job 36 >

1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Job 36 >