< Job 36 >
1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.