< Job 36 >

1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
»Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.

< Job 36 >