< Job 36 >

1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Og Elihu blev ved og sa:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.

< Job 36 >