< Job 36 >
1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Natovo’ i Eliho ty hoe:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.