< Job 36 >

1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."

< Job 36 >