< Job 36 >

1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.

< Job 36 >