< Job 36 >

1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Elihu also continued, and said,
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.

< Job 36 >