< Job 36 >
1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Og videre sagde Elihu:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.