< Job 36 >

1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
Zatím přidal Elihu, a řekl:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.

< Job 36 >