< Job 35 >
1 Ainsi Eliu dit encore ceci:
And Elihu went on to say:
2 Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
“Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
3 Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
4 C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
I will reply to you and to your friends as well.
5 Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
6 Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
7 Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
8 C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
9 À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
10 Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
11 Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
12 Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
13 Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
14 Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
15 Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
16 C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.
So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”