< Job 35 >
1 Ainsi Eliu dit encore ceci:
Moreover Elihu answered and said,
2 Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
3 Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned?
4 C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
6 Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
8 C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man.
9 À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
11 Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
12 Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
13 Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it.
14 Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
15 Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
16 C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.
Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.