< Job 34 >
1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
Entonces Elihú continuó:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.