< Job 34 >

1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
Још говори Елијуј и рече:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
Као безбожне разбија их на видику.
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.

< Job 34 >