< Job 34 >
1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
Wasephendula uElihu wathi:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.