< Job 34 >

1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
지혜 있는 자들아! 내 말을 들으며 지식 있는 자들아! 내게 귀를 기울이라
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이 니라
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나

< Job 34 >