< Job 34 >
1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
And Elihu answers and says:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”