< Job 34 >
1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
Then Elihu continued,
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”