< Job 34 >
1 C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
3 Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
4 Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
5 Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
6 Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
7 Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
8 Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
9 Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
10 C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
11 Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
12 Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
13 Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
14 S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
15 Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
All flesh will fail together, and man will return to ashes.
16 Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
17 Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
18 Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
19 Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
20 Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
22 Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
23 Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
24 Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
25 Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
26 Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
27 Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
28 En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
29 Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
30 C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
31 Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
32 Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
33 N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
34 Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
35 Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
36 Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
37 Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.
For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.