< Job 32 >
1 Alors ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu’il se croyait toujours juste.
Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
2 Mais Eliu, fils de Barachel, le Buzite, de la famille de Ram, s’irrita et s’indigna; or il s’irrita contre Job, de ce qu’il disait qu’il était juste devant Dieu.
Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
3 Puis il s’indigna contre ses amis, de ce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse raisonnable contre Job, mais que seulement ils l’avaient condamné.
Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
4 Ainsi Eliu attendit tant que Job parla, parce que ceux qui parlèrent étaient plus âgés que lui.
Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Mais lorsqu’il eut vu que les trois n’avaient pu répondre, il fut vivement irrité.
Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
6 Répondant donc, Eliu, fils de Barachel, le Buzite, dit: Je suis le plus jeune, et vous, vous êtes plus âgés, c’est pourquoi, la tête baissée, je n’ai pas osé manifester mon sentiment.
Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
7 Car j’espérais qu’un âge aussi avancé parlerait, et qu’une multitude d’années enseignerait la sagesse.
Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
8 Mais, comme je le vois, l’Esprit est dans les hommes et l’inspiration du Tout-Puissant donne l’intelligence.
Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
9 Ce ne sont pas ceux qui ont vécu longtemps qui sont sages, et ce ne sont pas les vieillards qui comprennent la justice.
Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
10 C’est pourquoi je parlerai: Ecoutez-moi, je vous montrerai, moi aussi, ma sagesse.
Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
11 Car j’ai attendu vos discours; j’ai écouté pour voir quelle était votre prudence, tant que vous avez fait assaut de discours.
“Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
12 Et tant que je pensais que vous diriez quelque chose, j’étais attentif; mais, comme je le vois, il n’y a personne de vous qui puisse convaincre Job et répondre à ses discours.
Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
13 N’allez pas dire: Nous avons trouvé la sagesse; Dieu l’a rejeté et non un homme.
Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
14 Il ne m’a rien dit, et pour moi, ce ne sera pas selon vos discours que je lui répondrai.
pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
15 Ils ont été épouvantés, ils n’ont plus répondu, ils se sont ôté à eux-mêmes la parole.
“Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
16 Puisque donc j’ai attendu, et qu’ils n’ont point parlé; qu’ils se sont arrêtés, et qu’ils n’ont plus répondu,
Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
17 Je parlerai moi aussi pour ma part, et je montrerai ma science.
Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
18 Car je suis plein de discours, et une force me presse au dedans de moi.
Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
19 Voilà que mon estomac est comme un vin nouveau qui, sans air, rompt les outres neuves,
Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
20 Je parlerai et je respirerai un peu; j’ouvrirai mes lèvres.
I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
21 Je ne ferai acception de personne, et je n’égalerai pas Dieu à un homme.
Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
22 Car je ne sais combien de temps je subsisterai, et si dans peu mon Créateur ne m’enlèvera point.
Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.